KUDO and Simon Says are both AI meeting assistants for recording, transcription, and summaries, compared here on pricing, features, and workflow fit. KUDO: Live speech translation and AI captions platform for multilingual meetings, webinars, and events. Simon Says: AI transcription, captioning, and translation built for professional video and audio workflows. They overlap on ai-meeting-assistants, so the right pick depends on team size, budget, and which meeting workflows you automate.
For ai-meeting-assistants workflows, shortlist KUDO when hosting multilingual all-hands meetings and town halls matters most, and Simon Says when transcribing and captioning footage for video editing projects matters most. Both record across Zoom, Google Meet, and Microsoft Teams; trial each on real meetings before committing.
Live speech translation and AI captions platform for multilingual meetings, webinars, and events.
Access to a large network of professional human interpretersAI captions-only mode to reduce latency in interactive meetingsBrowser-based delivery with low bandwidth use
KUDO is a free tier with paid upgrades (freemium); Simon Says is a free tier with paid upgrades (freemium). Always confirm current pricing on each vendor's site before buying.
Real-time AI speech translation and captions in many languages
AI transcription with speaker identification
Standout feature
AI captions-only mode to reduce latency in interactive meetings
Subtitle and caption generation with visual editing
Team usage
Native Microsoft Teams integration and embeddable widget for other platforms
Translation across many languages
Integrations
QR code and link access for attendees to pick their language
Integrations with Final Cut Pro, Premiere Pro, DaVinci Resolve, and Avid
Languages & capture
Access to a large network of professional human interpreters
Support for professional audio and video formats
Best-fit workflow
Browser-based delivery with low bandwidth use
AI transcription with speaker identification
Best for
KUDO
Choose KUDO if you need hosting multilingual all-hands meetings and town halls — strengths include combines ai translation with optional professional human interpreters.
Simon Says
Choose Simon Says if you need transcribing and captioning footage for video editing projects — strengths include integrates directly with professional video editing software.
Pros & cons
KUDO
+ Combines AI translation with optional professional human interpreters
+ Works across virtual, in-person, and hybrid meeting and event formats
- Enterprise-oriented platform may be more than small teams need
Simon Says
+ Integrates directly with professional video editing software
+ Strong multilingual transcription and translation coverage
- Built for video production rather than meeting note-taking
FAQ
Is KUDO or Simon Says better for AI meeting notes?
It depends on your workflow. KUDO is strong for hosting multilingual all-hands meetings and town halls, while Simon Says is strong for transcribing and captioning footage for video editing projects. Both transcribe and summarize meetings.
How do KUDO and Simon Says compare on price?
KUDO is a free tier with paid upgrades and Simon Says is a free tier with paid upgrades. Check each vendor's pricing page for the latest plans and free-tier limits.
Can I use both KUDO and Simon Says?
Yes. Many teams run more than one meeting assistant when the workflows are complementary and the budget is justified.